返回首頁網站地圖聯系我們

咨詢熱線:400-888-5850

同聲傳譯

客戶服務SERVICES
  • 電話:4008885850

    0519-81180889

    0519-81181889

    0519-81182889

您也可以通過在線客服聯系我們

當前位置:主頁 > 主營業務 > 系統分類 > 會議系統 > 同聲傳譯同聲傳譯

  

同聲傳譯

1、系統組成
同傳設備包括同傳中央控制器、紅外發射主機、紅外發射板、譯員機、同傳翻譯間、同傳耳機(代表接收單元)等組成。譯員機和翻譯間的個數將根據會議語言數來定。同傳耳機(代表接收單元)根據參會人數來定。
2、功能特點
同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室,俗稱“箱子”里,一面通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出
同聲傳譯的最大優點在于效率高,可以保證講話者作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發言全文的通篇理解。同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,通常用于正式的國際會議。目前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。特點是講者連續不斷地發言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,最多達到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質要求非常高。
同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時,借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的預測、理解、記憶、轉換和目的語的計劃、組織、表達、監聽與修正,同步說出目的語譯文,因此同聲傳譯又叫同步口譯。在各種國際會議上,同傳譯員以“閃電般的思維”和令人嘆服的口譯技巧,成功克服上述多重任務(multi-tasking)間的交織、重疊和干擾給大腦造成的能量短缺和注意力分配困難,使聽和說并行不悖,成為與源語發言人一樣令人矚目的明星。 根據 AIIC (國際會議口譯員協會)的規定,同傳譯員只要翻譯出演講者內容的80%就已經算是合格了(同傳譯員翻譯出演講內容的90 %、100 %當然也有可能),因為很多人平時說話非???,演講時又只顧及自己的演講內容或帶各地的口音,同傳譯員只好調動自己的一切知識儲備和經驗來全力以赴。那些有意放慢速度照顧同傳譯員的演講者畢竟不是太多,這就對從業者的素質提出了極高的要求。同傳設備是實現高級別國際會議同步翻譯不可缺少的系統設備,透過該設備可以保證演講者在演講的同時,內容被同步翻譯成指定的目標語言,透過另外的聲道傳送給與會代表。與會代表可以隨意先擇自己能聽懂的語言頻道。為了滿足不同語言,同傳設備一般有4通道、8通道、16通道、32通道。每個通道傳輸一種語言。
3、應用場所
同聲傳譯系統應用場所有酒店、企業、國際會議、外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等。
4、項目案例
柬埔寨西哈努克港經濟特區管委會大廈、東風日產4S店、北京亞泰五星酒店、海南亞泰五星酒店等。
5、應用廣泛性、前景
“同傳”成為當今世界普遍流行的翻譯方式,目前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯。隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內和國際的市場都是巨大的。據說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。
產品品牌選擇
博世同傳、快捷同傳、公信同傳、臺電同傳等。

7、市場反映、客戶評價

8、安裝場所條件

澳洲幸运5开奖结果历史开奖记录